Anca Măgurean, traducător: Barnabe îi ajută pe copii să vadă magia
Anca Măgurean este profesoară de limba franceză de mai bine de 20 de ani, cu o experiență de peste 10 ani în traducerile literare. Din anul 2002 este licențiată în limba franceză la Universitatea „Al. I. Cuza” din Iași și are un master în teoria și practica traducerilor din limba franceză, absolvit în 2008. În anul 2010 a parcurs un stagiu de cercetare doctorală la Universitatea „Sophia Antipolis” din Nisa, Franța, iar în anul 2011 a obținut titlul de doctor în filologie.
Anca semnează, printre altele, traducerile unei serii care cu siguranță vă va face să zâmbiți cu duioșie, o serie ce îl are ca protagonist pe Barnabe, un bursuc ce crede cu tărie că poate salva lumea. Și o va face, alături de prietenii săi.
Cum vi s-au părut cărțile traduse, din punct de vedere al subiectului abordat?
Subiectul cărților este unul foarte actual, pentru cei mici fiind extrem de important să învețe a iubi și prețui Pământul și lumea din jur. De exemplu cele cu Barnabe au în centru un bursuc simpatic în care copiii se vor regăsi cu siguranță. M-am imaginat pe mine la vârsta cititorilor și mă și vedeam încercând să fiu și eu Barnabe, cel care, alături de prietenii lui, încearcă să se ocupe de problemele planetei cu candoarea și ingeniozității specifice vârstei.
Ce impact credeți că vor avea personajele cărții asupra copiilor din România? Crezi că vor fi influențați spre a fi atenți cu natura?
Toți copiii iubesc poveștile, iar personajele din cărți cu care ei se asociază invariabil, îi vor face cu siguranță să-și deschidă mai mari ochii și sufletul la miracolul lumii din jur. Pe de altă parte, Misiunea Planeta, care este dedicată copiilor puțin mai mari, m-a surprins prin informații pe care nici eu nu le știam, prin idei ce pot fi folosite cu succes la școală, în funcție de context și de imaginația fiecărui profesor.
Ce părere ai despre subiectele abordate în cărțile de azi? Cum crezi că îi ajută pe copii?
Maniera jucăușă de abordare, provocările, ideile și recompensele propuse de autori îi vor face pe fiecare din ei să-și dorească a deveni acel supererou atent și protector cu natura, politicos și sensibil față de ceilalți.
Aveți un personaj preferat? Care este el și de ce?
Am crescut cu Micul Prinț al lui Saint-Exupery și cu Prințul fericit al lui Oscar Wilde, și poate tocmai de asta, dintre personajele cărților din proiect, cel mai drag mi-a fost bursucul Barnabe care, prin inocența și candoarea sa, prin sensibilitate și curiozitate, întruchipează acel COPIL cu suflet mărinimos, capabil de a vedea magia și frumusețea oriunde, mai ales în lucrurile mărunte.
Ce vi se pare cel mai dificil de tradus când vine vorba despre cărțile pentru copii?
Cred că cel mai greu în traducerea cărților pentru copii este găsirea firescului, acel firesc ce face cuvintele să curgă lin, uneori glumeț și jucăuș. Ca adulți, ne vine uneori mai greu să găsim simplitatea și spontaneitatea.
***
Barnabe descoperă lumea și Barnabe salvează planeta, precum și Misiunea Planeta fac parte dintr-un proiect mai amplu al editurii Didactica Publishing House, care vizează promovarea circulației internaționale a operelor literare de înaltă calitate și accesul copiilor români la literatura europeană pe segmentul de mediu, ecologie și salvarea planetei. Acesta include publicarea a 16 titluri apreciate internațional, publicate inițial în Franța, Germania și Suedia și vor fi traduse și adaptate publicului din România. Toate cărțile selectate abordează subiecte despre mediu, ecologie și viața pe planetă, prin povești captivante, pe înțelesul tuturor. Conținutul lor tratează teme majore precum schimbările climatice, influența omului asupra naturii, importanța protejării animalelor pe cale de dispariție în special, dar și a animalelor în general ori risipa excesivă de resurse. Proiectul este cofinanțat de Uniunea Europeană prin programul Europa Creativă.